以空白搜尋找到 512 個結果
- 以色列总理本杰明·内塔尼亚胡和中国副主席王岐山主持以色列 - 中国耶路撒冷外交部创新合作联合委员会第四次会议
附照片来源:Amos Ben-Gershom(GPO) 以色列总理本杰明·内塔尼亚胡和中国副主席王岐山昨天(2018年10月24日星期三)在耶路撒冷外交部主持了以色列 - 中国创新合作联合委员会第四次会议。 在会议开始前,两人参观了创新展览,五家以色列公司在农业,医药,智能交通,先进视觉技术和人工智能领域展示了他们的发明。 内塔尼亚胡总理和中国副主席王在中国代表团成员(包括13个部委的部长和副部长)的政府内部(G2G)会议的框架内主持了以色列 - 中国创新合作联合委员会第四次会议。 - 也参加了。总理和中国副主席听取了参与推进合作的各部的简要介绍。在科学技术,生命科学,创新,数字健康和农业领域签署了八项联合协议。还签署了2018-2021年创新会议行动计划。 创新委员会每年在耶路撒冷和北京举行会议,除其他外,促进以色列和中国政府官员之间的合作,私营部门的联合项目,科学和工业的联合研究,以及为以色列和中国学生提供奖学金。 应内塔尼亚胡总理的邀请,中国国家副主席王岐山与部长和副部长代表团一道抵达以色列进行正式访问。 以色列总理本杰明内塔尼亚胡: “中国是世界第二大经济体,增长迅速。以色列是世界上领先的创新国家之一。它是一个全球性的技术力量。我们两国和两国经济的持续增长需要两件事,副主席一个小时前谈到它。它需要创新,需要规模。两者的结合可以带来最大的效果和最大的效果。以色列技术和创新与中国工业,专业知识,创新和市场的结合非常强大。 我相信,我们可以从贸易和自由贸易中获得更多,因为我们之间的自由贸易将加速合资企业,将加速以色列公司及其中国市场合作伙伴对相互专业知识的认可。这是相当独立的,但也增加了我们欢迎的直接合资企业的好处,我认为无论如何都会发生。我相信我们的合作没有限制。它延伸到科学,创业,文化交流,研究等领域。 中国企业已经在以色列各地开设研发中心,加入数百家其他国际公司,选择以色列作为其创新中心。中国企业也参与了以色列的数十个战略基础设施项目。我们刚刚在会议上讨论过这个问题。 我们之间有天然的合作关系。我们希望扩大它,以造福我们两国人民。我们希望扩大它以造福全人类,我认为机会是巨大的。所以我只能说我很高兴有机会与副主席进行这些讨论,因为我欢迎有机会在我最近访问中国期间与习近平主席进行这些讨论,我认为我们应该继续按照你的建议进行讨论“。 以色列|内塔尼亚胡总理|中国|王岐山副主席|新闻|以色列新闻网|环球新闻网联合报道
- 以色列總理本傑明·內塔尼亞胡和中國副主席王岐山主持以色列 - 中國耶路撒冷外交部創新合作聯合委員會第四次會議
附照片來源:Amos Ben-Gershom(GPO) 以色列總理本傑明·內塔尼亞胡和中國副主席王岐山昨天(2018年10月24日星期三)在耶路撒冷外交部主持了以色列 - 中國創新合作聯合委員會第四次會議。 在會議開始前,兩人參觀了創新展覽,五家以色列公司在農業,醫藥,智能交通,先進視覺技術和人工智能領域展示了他們的發明。 內塔尼亞胡總理和中國副主席王在中國代表團成員(包括13個部委的部長和副部長)的政府內部(G2G)會議的框架內主持了以色列 - 中國創新合作聯合委員會第四次會議。 - 也參加了。總理和中國副主席聽取了參與推進合作的各部的簡要介紹。在科學技術,生命科學,創新,數字健康和農業領域簽署了八項聯合協議。還簽署了2018-2021年創新會議行動計劃。 創新委員會每年在耶路撒冷和北京舉行會議,除其他外,促進以色列和中國政府官員之間的合作,私營部門的聯合項目,科學和工業的聯合研究,以及為以色列和中國學生提供獎學金。 應內塔尼亞胡總理的邀請,中國國家副主席王岐山與部長和副部長代表團一道抵達以色列進行正式訪問。 以色列總理本傑明內塔尼亞胡: “中國是世界第二大經濟體,增長迅速。以色列是世界上領先的創新國家之一。它是一個全球性的技術力量。我們兩國和兩國經濟的持續增長需要兩件事,副主席一個小時前談到它。它需要創新,需要規模。兩者的結合可以帶來最大的效果和最大的效果。以色列技術和創新與中國工業,專業知識,創新和市場的結合非常強大。 我相信,我們可以從貿易和自由貿易中獲得更多,因為我們之間的自由貿易將加速合資企業,將加速以色列公司及其中國市場合作夥伴對相互專業知識的認可。這是相當獨立的,但也增加了我們歡迎的直接合資企業的好處,我認為無論如何都會發生。我相信我們的合作沒有限制。它延伸到科學,創業,文化交流,研究等領域。 中國企業已經在以色列各地開設研發中心,加入數百家其他國際公司,選擇以色列作為其創新中心。中國企業也參與了以色列的數十個戰略基礎設施項目。我們剛剛在會議上討論過這個問題。 我們之間有天然的合作關係。我們希望擴大它,以造福我們兩國人民。我們希望擴大它以造福全人類,我認為機會是巨大的。所以我只能說我很高興有機會與副主席進行這些討論,因為我歡迎有機會在我最近訪問中國期間與習近平主席進行這些討論,我認為我們應該繼續按照你的建議進行討論。“ 以色列|內塔尼亞胡總理|中國|王岐山副主席|新聞|以色列新聞網|環球新聞網聯合報道
- Conference at the President’s Residence marking ‘70 years of independence of the Israeli legal syste
Attached photo credit: Mark Neiman (GPO) President Rivlin: “Judicial independence does not mean judicial activism. The principle of judicial independence, or the impartiality of the judge, is a fundamental principle without which there is no law, no justice and no truth. The independence of the judge is not the freedom to do whatever he or she wants, but is there to ensure they are faithful to the law and not to other centers of power, to the truth and to justice and not to public opinion.” “We must ensure a public atmosphere that allows the judge to work with complete independence, without fear or favor. We have to distinguish between sharp disagreement that is based on deep respect for the principle of judicial independence, and attacks on the court and its judges which aim to threaten judicial independence.” President Reuven Rivlin today, 23 October / 14 Cheshvan, hosted a conference titled ’70 years of independence of the Israeli legal system’ and in honor of the retirement of former President of the Supreme Court Miriam Naor. The conference was held at the President’s Residence and attended by Minister of Justice Ayelet Shaked, President of the Supreme Court Esther Hayut, State Attorney Shai Nitzan and current and former senior members of the Israeli legal system. “Israel’s independence and an independent Israeli legal system are one and the same thing. One cannot conceive of Israel as an independent state without an independent Israeli, Hebrew legal system,” said the president at the opening of his remarks. “In the current atmosphere, it seems that the title of this conference makes everyone uncomfortable. But if there is a feeling that judicial independence in Israel has gone too far and poses a threat to democracy, it is appropriate to return to first principles. Judicial independence does not mean judicial activism. Judicial independence is the basis of every judge’s ruling, whether they are conservative or activist in outlook. The principle of judicial independence, or the impartiality of the judge, is a fundamental principle without which there is no law, no justice and no truth. Judicial independence is what allowed or allows disagreement, sometimes deep and painful, between the judges themselves.” The president continued, “I, too, am amongst those who criticized the Supreme Court, sometimes harshly, over the years. Criticism, disagreement – even when expressed harshly – these are evidence of a healthy democracy. But we must ensure a public atmosphere that allows the judge to work with complete independence, without fear or favor. We have to distinguish between sharp disagreement that is based on deep respect for the principle of judicial independence, and attacks on the court and its judges which aim to threaten judicial independence. If we do not, all of us, defend the fundamental principle of judicial independence, what do we have judges for?” The president continued, “The independence of the courts and the independence of the Knesset are not contradictory. Judgement and legislation are part of the same system. The judiciary and the legislature talk to each other, learn from each other and debate each other. I have no doubt that the Basic Laws that have been enacted by the Knesset, such as Basic Law: Human Dignity and Liberty or Basic Law: Freedom of Occupation, or – from a different perspective - the Nationality Law, and other laws were influenced by the opinions of the justices of the Supreme Court, and that the opposite is the case. And a comment to legislators – no-one is above the judge apart from the law. As speaker of the Knesset I said more than once ‘do not put the court in a position that it has to rule between contradictory laws that the Knesset has passed’. I fully understand the criticism of the courts because of judicial activism. I do not understand the furious criticism when the court is required to adjudicate between contradictory laws. Now, more than ever, we need to create a new discourse between the judiciary and the legislature that will ensure the judicial independence and the sovereignty of the Knesset for the next 70 years.” Concluding his remarks, the president said, “The Supreme Court plays a huge role in creating the spirit, the liberty and the independence of the State of Israel. We must do all we can to protect its role and its independence so that it protects us. I ask you, justices of the Supreme Court, judges of Israel – do not be awestruck and do not be afraid. Be strong and courageous and continue your work. God bless you.”
- 里夫林总统在总统官邸举行纪念“以色列法律制度独立70周年”会议
附照片:Mark Neiman(GPO) 里夫林总统: “司法独立并不意味着司法激进主义。司法独立原则或法官的公正性是一项基本原则,没有法律,没有正义,就没有真理。法官的独立性不是自由地做任何他或她想要的事情,而是确保他们忠于法律而不是其他权力中心,真理和正义而不是公众舆论。 “我们必须确保一种公共氛围,使法官能够完全独立地工作,而不必担心或偏袒。我们必须区分基于对司法独立原则的深刻尊重的尖锐分歧,以及旨在威胁司法独立的对法院及其法官的攻击。 总统鲁文里夫林前天,10月23日/ 14日Cheshvan主持了一次名为“以色列法律体系70年独立”的会议,并纪念最高法院前总统米里亚姆·纳尔退休。会议在总统官邸举行,由司法部长Ayelet Shaked,最高法院院长Esther Hayut,国家检察官Shai Nitzan以及以色列法律系统的现任和前任高级成员出席。 “以色列的独立和独立的以色列法律制度是同一回事。人们无法想像以色列是一个没有独立的以色列,希伯来法律体系的独立国家,“总统在开场白时说,“在目前的气氛中,这次会议的名称似乎让每个人都感到不舒服。但如果有人认为以色列的司法独立已经走得太远并对民主构成威胁,那么回归第一原则是恰当的。司法独立并不意味着司法激进主义。司法独立是每位法官裁决的基础,无论他们是前者的保守派还是积极主义者。司法独立原则或法官的公正性是一项基本原则,没有法律,没有正义,就没有真理。 总统继续说道,“我也是,多年来批评最高法院的人,有时是严厉的。批评,分歧 - 即使表达严厉 - 这些都是健康民主的证据。但我们必须确保一种公共氛围,使法官能够在没有恐惧或偏袒的情况下完全独立地工作。我们必须区分基于对司法独立原则的深刻尊重的尖锐分歧,以及旨在威胁司法独立的对法院及其法官的攻击。如果我们不这样做,我们所有人都捍卫司法独立的基本原则,我们有什么法官呢?“ 总统在结束发言时说:“最高法院在创造以色列国的精神,自由和独立方面发挥着巨大作用我们必须尽一切努力保护其作用和独立性,以保护我们我问你,最高法院法官,以色列法官 - 不要惊慌失措,不要害怕。要坚强勇敢,继续工作。上帝祝福你。“ 以色列|里夫林总统|司法会议|新闻|以色列新闻网
- 里夫林總統在總統官邸舉行紀念“以色列法律制度獨立70週年”會議,
附照片:Mark Neiman(GPO) 里夫林總統: “司法獨立並不意味著司法激進主義。司法獨立原則或法官的公正性是一項基本原則,沒有法律,沒有正義,就沒有真理。法官的獨立性不是自由地做任何他或她想要的事情,而是確保他們忠於法律而不是其他權力中心,真理和正義而不是公眾輿論。 “我們必須確保一種公共氛圍,使法官能夠完全獨立地工作,而不必擔心或偏袒。我們必須區分基於對司法獨立原則的深刻尊重的尖銳分歧,以及旨在威脅司法獨立的對法院及其法官的攻擊。 總統魯文里夫林前天,10月23日/ 14日Cheshvan主持了一次名為“以色列法律體系70年獨立”的會議,並紀念最高法院前總統米里亞姆·納爾退休。會議在總統官邸舉行,由司法部長Ayelet Shaked,最高法院院長Esther Hayut,國家檢察官Shai Nitzan以及以色列法律系統的現任和前任高級成員出席。 “以色列的獨立和獨立的以色列法律制度是同一回事。人們無法想像以色列是一個沒有獨立的以色列,希伯來法律體系的獨立國家,“總統在開場白時說。“在目前的氣氛中,這次會議的名稱似乎讓每個人都感到不舒服。但如果有人認為以色列的司法獨立已經走得太遠並對民主構成威脅,那麼回歸第一原則是恰當的。司法獨立並不意味著司法激進主義。司法獨立是每位法官裁決的基礎,無論他們是前者的保守派還是積極主義者。司法獨立原則或法官的公正性是一項基本原則,沒有法律,沒有正義,就沒有真理。 總統繼續說道,“我也是,多年來批評最高法院的人,有時是嚴厲的。批評,分歧 - 即使表達嚴厲 - 這些都是健康民主的證據。但我們必須確保一種公共氛圍,使法官能夠在沒有恐懼或偏袒的情況下完全獨立地工作。我們必須區分基於對司法獨立原則的深刻尊重的尖銳分歧,以及旨在威脅司法獨立的對法院及其法官的攻擊。如果我們不這樣做,我們所有人都捍衛司法獨立的基本原則,我們有什麼法官呢?“ 總統在結束髮言時說:“最高法院在創造以色列國的精神,自由和獨立方面發揮著巨大作用。我們必須盡一切努力保護其作用和獨立性,以保護我們。我問你,最高法院法官,以色列法官 - 不要驚慌失措,不要害怕。要堅強勇敢,繼續工作。上帝祝福你。” 以色列|里夫林總統|司法會議|新聞|以色列新聞網
- President Rivlin met Vice President Wang Qishan of China on his first visit to Israel
Picture credit: Mark Neiman (GPO) Israel President Reuven (Ruvi) Rivlin yesterday, 23 October / 14 Cheshvan, met Vice President Wang Qishan of China, who is visiting Israel for the first time. The visit took place at the President’s Residence. “The relations between China and Israel are excellent - based on mutual respect, a shared past and a promising future,” said the president. He added that the good relations between the two people began as early as the 10th century CE with the Jewish community of Kaifeng. The two leaders spoke about the growing cooperation between the two countries in the field of economy and innovation and about the joint projects under development. Vice President Wang Qishan thanked the president for his welcome and said, “The relations between the two countries are based on a long shared history, as you mentioned, and also on partnership in innovation. Israel does not have large natural resources, but the miracle of development rests on the tremendous human capital of this nation. Human beings are the most precious asset.” Israel|Rivlin President|China|Wang Qishan Vice President|News|Israel News Network|Global News Network Joint Report
- 里夫林总统会见了首次访问以色列的中国副主席王岐山
里夫林总统说:“中以关系非常好- 基于相互尊重的基础,我们有共同的过去和充满希望的未来,他补充说,两国人之间的良好关系早在公元10世纪开始于开封的犹太社区了! 图片来源:Mark Neiman(GPO) 鲁文(Ruvi)里夫林总统在10月23日会见了首次访问以色列的中国副主席王岐山,他是第一次访问以色列,这次访问是在里夫林总统官邸进行的。 里夫林总统说:“中以关系非常好- 基于相互尊重的基础,我们有共同的过去和充满希望的未来,他补充说,两国人之间的良好关系早在公元10世纪开始于开封的犹太社区了! 两位领导人谈到了两国在经济和创新领域日益加强的合作以及正在制定的联合项目。 王岐山副主席对里夫林总统的欢迎表示感谢,并说:“正如你所提到的,两国关系的基础是长期共同的历史,也是建立在创新上的伙伴关系,以色列虽然没有大量的自然资源,但发展的奇迹取决于这个国家巨大的人力资本,人类是最宝贵的财富。” 以色列|里夫林总统|中国|王岐山副主席|新闻|以色列新闻网|环球新闻网联合报道
- 里夫林總統會見了首次訪問以色列的中國副主席王岐山
圖片來源:Mark Neiman(GPO) 魯文(Ruvi)里夫林總統在10月23日會見了首次訪問以色列的中國副主席王岐山,他是第一次訪問以色列,這次訪問是在里夫林總統官邸進行的。 里夫林總統說:“中以關係非常好 - 基於相互尊重的基礎,我們有共同的過去和充滿希望的未來,他補充說,兩國人之間的良好關係早在公元10世紀開始於開封的猶太社區了! 兩位領導人談到了兩國在經濟和創新領域日益加強的合作以及正在製定的聯合項目。 王岐山副主席對里夫林總統的歡迎表示感謝,並說:“正如你所提到的,兩國關係的基礎是長期共同的歷史,也是建立在創新上的伙伴關係,以色列雖然沒有大量的自然資源,但發展的奇蹟取決於這個國家巨大的人力資本,人類是最寶貴的財富。” 以色列|里夫林總統|中國|王岐山副主席|新聞|以色列新聞網|環球新聞網聯合報道
- Prime Minister Benjamin Netanyahu and his Wife Sara Welcome Chinese Vice President Wang Qishan
Attached photo credit: Kobi Gideon (GPO) Prime Minister Benjamin Netanyahu and his wife Sara, today (Monday, 22 October 2018), welcomed Chinese Vice President Wang Qishan at the Prime Minister's Residence in Jerusalem, where he signed the guestbook. Prime Minister Netanyahu told Chinese Vice President Qishan: "Welcome to Israel. This the most important visit by a Chinese leader in the last 18 years. It's a sign of our growing friendship. The fact that the Vice President of China came to Israel at my invitation for the Prime Minister's Innovation Conference is a tremendous compliment to Israel and a reflection of the growing ties between China and Israel. And I look forward to our discussions." Prime Minister Netanyahu and Chinese Vice President Qishan – who is the most senior Chinese official to have visited Israel in the past 18 years – then held a working dinner together with their entourages. Present for the Israeli side were: Prime Minister Netanyahu, Economy and Industry Minister Eli Cohen, Deputy Foreign Minister Tzipi Hotovely, National Security Council Director Meir Ben-Shabbat, Prime Minister's Office Acting Director General and head of the Prime Minister's staff Yoav Horowitz, National Economic Council Chairman Avi Simhon, Israeli Ambassador to China Zvi Hefetz and other senior officials. Present for the Chinese side were: Vice President Qishan, Science and Technology Minister Wang Zhigang, Vice Minister of Foreign Affairs Le Yucheng, Vice Minister of Commerce Qian Keming, Chinese Ambassador to Israel Zhan Yongxin and other senior officials. Chinese Vice President Qishan arrived in Israel earlier today with a delegation of minister and deputy ministers from approximately 13 ministries for an official visit at the invitation of Prime Minister Netanyahu. The Prime Minister and the Chinese Vice President will chair the fourth meeting of the Israel-China Innovation Conference in a G2G format at the Foreign Ministry on Wednesday, 24 October. Eight joint agreements are due to be signed at the conference in science and technology, life sciences, innovation, digital health and agriculture. The Prime Minister and the Chinese Vice President will sign the conference's new multi-year plan. The innovation conference meets annually alternatively in Jerusalem and Beijing and – inter alia – advances cooperation between government officials from Israel and China, joint projects involving the private sector, joint research in science and industry, and grants scholarships for Israeli and Chinese students. The Chinese Vice President will also be the Prime Minister's guest of honor at the Prime Minister's Innovation Conference. The two will also dedicate the Peres Center for Peace and Innovation. Israel|China|Technology Innovation Conference|Minute Chanahu Prime Minister|Wang Qishan Vice Chairman|News|Israel News Network Report
- 以色列总理本杰明·内塔尼亚胡和他的妻子萨拉欢迎到访的中国副主席王岐山
内塔尼亚胡总理欢迎中国副主席岐山: “欢迎来到以色列!这是中国领导人在过去18年中最重要的访问,这也是我们日益增长的友谊的标志。 附照片来源:Kobi Gideon(GPO) 以色列总理本雅明·内塔尼亚胡和他的妻子萨拉昨天(2018年10月22日,星期一)在耶路撒冷总理官邸对中国副主席王岐山表示欢迎,并在那里签署了留言簿。 内塔尼亚胡总理告诉中国副主席岐山: “欢迎来到以色列!这是中国领导人在过去18年中最重要的访问。这是我们日益增长的友谊的标志。中国副主席应我总理主持创新大会的邀请来到以色列的事实是对以色列的巨大鼓舞以及中以两国关系日益密切的反映,我期待着我们的讨论。” 内塔尼亚胡总理和中国副主席岐山 - 他是过去18年来访问以色列的最高级中国官员 - 随后与随行人员一起举行了工作晚宴。出席接待仪式的以色列方面官员包括:内塔尼亚胡总理,经济和工业部长Eli Cohen,外交部副部长Tzipi Hotovely,国家安全委员会主任Meir Ben-Shabbat,总理办公室代理总干事和总理办公室主任Yoav Horowitz ,National经济委员会主席Avi Simhon,以色列驻华大使Zvi Hefetz等高级官员一起参加接待工作。 中方出席代表的有:岐山副主席,科技部部长王志刚,外交部副部长乐玉成,商务部副部长钱克明,中国驻以色列大使詹永新等高级官员。 应内塔尼亚胡总理的邀请,中国副主席岐山昨天抵达以色列,与约13个部委的部长和副部长代表团进行正式访问。 以色列总理和中国副主席将于10月24日星期三在外交部以G2G格式主持以色列 - 中国创新大会第四次会议。将在科学技术,生命科学,创新,数字健康和农业会议上签署八项联合协议。总理和中国副主席将签署会议的新多年计划。创新会议每年在耶路撒冷和北京举行会议,除其他外,促进以色列和中国政府官员之间的合作,私营部门的联合项目,科学和工业的联合研究,以及为以色列和中国学生提供奖学金。 中国副主席也将出任首相创新大会首相的嘉宾。两人还将致力于佩雷斯和平与创新中心。 以色列|中国|科技创新大会|内塔尼亚胡总理|王岐山副主席|新闻|以色列新闻网报道
- 以色列總理本傑明·內塔尼亞胡和他的妻子薩拉歡迎到訪的中國副主席王岐山
內塔尼亞胡總理歡迎中國副主席岐山: “歡迎來到以色列!這是中國領導人在過去18年中最重要的訪問,這也是我們日益增長的友誼的標誌。 附照片來源:Kobi Gideon(GPO) 以色列總理本雅明·內塔尼亞胡和他的妻子薩拉昨天(2018年10月22日,星期一)在耶路撒冷總理官邸對中國副主席王岐山表示歡迎,並在那裡簽署了留言簿。 內塔尼亞胡總理告訴中國副主席岐山: “歡迎來到以色列!這是中國領導人在過去18年中最重要的訪問。這是我們日益增長的友誼的標誌。中國副主席應我總理主持創新大會的邀請來到以色列的事實是對以色列的巨大鼓舞以及中以兩國關係日益密切的反映,我期待著我們的討論。” 內塔尼亞胡總理和中國副主席岐山 - 他是過去18年來訪問以色列的最高級中國官員 - 隨後與隨行人員一起舉行了工作晚宴。出席接待儀式的以色列方面官員包括:內塔尼亞胡總理,經濟和工業部長Eli Cohen,外交部副部長Tzipi Hotovely,國家安全委員會主任Meir Ben-Shabbat,總理辦公室代理總幹事和總理辦公室主任Yoav Horowitz,National經濟委員會主席Avi Simhon,以色列駐華大使Zvi Hefetz等高級官員一起參加接待工作。 中方出席代表的有:岐山副主席,科技部部長王志剛,外交部副部長樂玉成,商務部副部長錢克明,中國駐以色列大使詹永新等高級官員。 應內塔尼亞胡總理的邀請,中國副主席岐山昨天抵達以色列,與約13個部委的部長和副部長代表團進行正式訪問。 以色列總理和中國副主席將於10月24日星期三在外交部以G2G格式主持以色列 - 中國創新大會第四次會議。將在科學技術,生命科學,創新,數字健康和農業會議上簽署八項聯合協議。總理和中國副主席將簽署會議的新多年計劃。創新會議每年在耶路撒冷和北京舉行會議,除其他外,促進以色列和中國政府官員之間的合作,私營部門的聯合項目,科學和工業的聯合研究,以及為以色列和中國學生提供獎學金。 中國副主席也將出任首相創新大會首相的嘉賓。兩人還將致力於佩雷斯和平與創新中心。 以色列|中國|科技創新大會|內塔尼亞胡總理|王岐山副主席|新聞|以色列新聞網報道
- President Rivlin met with the UN Special Coordinator for the Middle East Peace Process
President Rivlin: “Israel will not stand by while our people are under attack, and the world must know that. We will respond, using all necessary force, until there is calm.” Attached photo credit: Mark Neiman (GPO) “As long as Gaza is controlled by Hamas it is responsible for every attack on Israel.” President Reuven Rivlin today, 17 October / 8 Cheshvan, met UN Special Coordinator for the Middle East Peace process, Nickolay Mladenov, and discussed regional diplomatic and security issues. The president welcomed Special Coordinator Mladenov and commented on the escalation in the south: “Last night, missiles were fired on us from Gaza. Only the quick response of a mother saved the lives of her children. Men, women and children all spent the night in shelters. Israel will not stand by while our people are under attack, and the world must know that.” “As long as Gaza is controlled by Hamas it is responsible for every attack on Israel,” he continued. “Hamas continues to hold the people of Gaza hostage, bringing them destruction and suffering. So long as the missiles and the provocation continue on, there is no chance of easing the suffering of the people of Gaza.” Mr. Mladenov responded to the President, saying: “Thank you very much, Mr President, for this important meeting. I look forward to briefing you on our efforts. I am afraid that the last 24 hours have been particularly complicated. The latest rockets that were fired from Gaza towards Beer Sheva are a dangerous escalation of the situation. Unfortunately, they fit a pattern of provocations that seek to bring Israel and Gaza into another deadly conflict and confrontation. It is our responsibility to do everything possible to avoid that confrontation and I want to assure you that over the last three months we have worked very actively with all parties - with the government of Israel, with the Palestinian Authority, with the regional players, particularly with Egypt and the international community - to pursue three goals. Firstly, to avoid a war which would be devastating for the people of Gaza and for the Israelis who live across the border. Secondly, to alleviate the humanitarian suffering of the people who live in really terrible conditions. And thirdly, to support our joint efforts with Egypt to bring the legitimate Palestinian Authority back into control of Gaza. This is the only path forward and we need to make sure that in the next 48 hours we really see a de-escalation on the ground so that these efforts can continue in the interests of peace between Israelis and Palestinians and in the interests of peace in the entire region. I am afraid that there is no more time for words. Now is the time for actions. And we must see very clear actions on all sides that bring the situation to a de-escalation. Otherwise, the consequences will be terrible for everyone. I look forward to discussing with you what can be done in order to de-escalate this environment and to move forward in a constructive manner. Thank you once again. “ Israel|Gaza|Rocket Attack|United Nations|Israel News Network Report